Перевод "на первый взгляд" на английский

Русский
English
0 / 30
наby for to at in
первыйearliest former front first
взглядopinion view glare glance stare
Произношение на первый взгляд

на первый взгляд – 30 результатов перевода

Наш ответ, так же, как написано в инструкции, таков:
Сэр, в последнее время мы заметили в вашем поведении некоторые явления, которые на первый взгляд кажутся
При всем уважении мы просим разрешения расследовать дальше и--
Our reply, also as recommended, is:
Sir, we have noted in your recent behaviour certain items which on the surface seem unusual.
We respectfully ask permission to enquire further and...
Скопировать
За мной. Быстрее!
На первый взгляд, я бы сказал, что ничего не сломано.
Послушайте, как она дышит...
Come with me, hurry!
Nothing broken at first glance
- Listen to her breathing
Скопировать
Тем самым именно гортензия впервые подсказала нам это новое важное открытие в области садоводства.
На первый взгляд может показаться, что гортензия - довольно неприхотливое растение, однако и с ней возникает
Культурное разведение гортензии началось в Японии, где в естественных условиях произрастает несколько ее разновидностей.
Thus it was the hydrangeas that gave the first pointer in another modern discovery of horticultural importance.
From this, it might appear that the hydrangea is a fairly simple plant, but there are more complications.
The cultivation of hydrangeas was evolved from a number of varieties originally found in Japan.
Скопировать
- Очевидно.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
- Поразительно, м-р Спок.
- Evidently.
But the inconsistencies are so compounded as to present a seemingly impossible phenomenon.
- But a fascinating one, Mr. Spock.
Скопировать
Шестнадцатый век кажется столь далеким от нас.
Вы увидите, что Луиза Лабе, как и Морис Сэв, на первый взгляд словно погружают нас в свой необычный,
но которые мы поначалу и не узнаем.
The 16th century seems far removed from us.
You will find that Louise Labe, just like Maurice Sceve at first sight seems to drown us in unusual language.
Simple thoughts, which we all know well but which we do not recognize at first sight.
Скопировать
Они лежали в кровати, занимались любовью.
- На первый взгляд нет.
Прикрой ее.
They went to bed together, to make love.
- Any traces of orgasm?
Cover up.
Скопировать
По-моему, за последнее время он похудел.
На первый взгляд не видно.
А это снято, когда родился Мишель.
I think he's lost a little weight.
I hadn't noticed it.
That was when... Michel was born...
Скопировать
То есть, за любой тучей всегда прячется солнце.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
Но эмоционально они остаются детьми, которые... в любой момент могут стать непредсказуемыми. В любой момент.
I suppose it's nice to know every cloud has a silver lining.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
But emotionally they remain as dangerous children, who may revert to primitive, subhuman conduct at any moment.
Скопировать
Ах, да, я говорил об...
Эве она обладает невероятной душевной выдержкой, хотя на первый взгляд этого про неё не скажешь.
Да, мне так не показалось.
Oh, yes, I want to tell you...
Eva has extraordinary mental stamina though you wouldn't think so to look at her.
It has never occurred to me.
Скопировать
Не ищите вдохновения, господа!
- На первый взгляд, довольно просто!
А почему?
You don't seem to be inspired, gentlemen.
- At first glance, it seems pretty muddled.
Why that?
Скопировать
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые
Как вам здесь сегодня?
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles are beyond cool. One might almost say, "magical". The seriously interesting Joey Ross.
How you doing here today?
Скопировать
Да.
На первый взгляд, они свидетельствуют в пользу версии обвинителя.
Видите - список грузов.
Yes.
These papers - and I shall ask you to examine them - are portions of a ship's manifest I retrieved from the Amistad yesterday.
At first glance, they may appear to bolster the prosecution's case.
Скопировать
- На первый взгляд.
- На первый взгляд?
Вы так считаете?
So it seems.
So it seems?
Things are or they aren't?
Скопировать
Угадайте, что я только что услышал.
Итак, те из нас, кто не сделал домашнее задание, не так глупы, как может показаться на первый взгляд.
Он заболел? - Они не сказали заболел.
Guess what I just heard in the office.
No Dr. Gregory today, ergo those of us who blew off our science homework aren't as dumb as we look.
What happened, is he sick?
Скопировать
Хорошо для романа.
Все ваши книги кажутся грустными на первый взгляд.
Именно поэтому я люблю их деконструировать.
Good for a novel.
Your books all seem sad on the surface.
Which is why I. like deconstructing them.
Скопировать
Какую надеть рубашку, по какой улице идти, что съесть на обед.
Эти, на первый взгляд неважные решения, могут изменить всю жизнь.
Но кто может на себя взять такую ответственность?
What shirt to wear. What street to walk on. What to eat for lunch.
And all these seemingly inconsequential choices... might change your life forever.
But who can handle that kind of responsibility?
Скопировать
Это, мистер Берман - великолепная коллекция примеров, представляющая нам мастерство и многосторонний талант дизайнера,
Она действительно смущает, на первый взгляд она может показаться почти китчем, но в этих образцах есть
Кроме того, предметы этой коллекции подчеркивают внешний вид носящего их, не привлекая при этом к нему лишнего внимания.
This is an excellent representative selection... of the designer's skill and versatility, Mr. Berman.
Is a little confusing. I mean, to someone with a smidgen of taste, this work might border on kitsch. But there's a purity to the classical influences.
It also enhances the appearance of the wearer... without drawing undue attention to itself.
Скопировать
Настоящий вандализм.
На первый взгляд это могли быть дети, пришлите дежурную полицейскую бригаду.
Можно войти.
It's been vandalized.
From the looks of it, i-it's kids, but I need a squad car here immediately.
Here we go.
Скопировать
- Что означает это "Ммм"?
И этот раздражающе хмурый вид, который говорит: "Тут все не так, как кажется на первый взгляд"?
Ты сказал, что только сам Холидей мог закрыть за собой дверь.
- What's with the "Mmm"?
And that crinkled look that says, "There's more to this than meets the eye"?
Holiday was the only one who could lock the door behind him.
Скопировать
Я работал без сна почти две недели.
На первый взгляд, теорема выглядит вполне убедительной...
Выглядит?
I have been working for nearly two weeks without sleep.
At first blush, the theorem appears quite impressive, convincing.
It does?
Скопировать
- Сотворили чудо.
- На первый взгляд.
- На первый взгляд?
Work a miracle.
So it seems.
So it seems?
Скопировать
Но поставь себя на моё место, я попытался разобраться с этим понятием территории, и я подумал, что понятие территории имеет значение только в отношении движения, которым мы её нарушаем.
Чтобы выразить это, мне понадобилось слово, на первый взгляд странное.
И вот мы с Феликсом изобрели концепт, который мне очень нравится, концепт детерриториализации.
But, put yourself in my place: for certain reasons, I am interested in reflecting on this notion of territory, and I tell myself, territory is defined in relation to a movement by which one leaves the territory.
So, to address this, I need a word that is apparently "barbaric."
Henceforth, with Félix, we constructed a concept that I like a lot, the concept of "deterritorialization."
Скопировать
возникают производители картонных складных папок, которые говорят: складка – это мы!
На первый взгляд ничего общего с производителями папок.
Но серферы говорят:
here come the paper folders who say, we are the fold!
And the others who wrote and who sent me exactly the same thing, it's really great, they were surfers who, it would seem, have no relation whatsoever with the paper folders.
And the surfers say,
Скопировать
Да, это Кейтлин.
На первый взгляд мы абсолютно разные но познакомившись с ней поближе понимаешь, что она как глоток свежего
Давно уже начало отношений меня так не воодушевляло.
Yes, that's Caitlin.
We seem different on the surface but once you get to know her, she is a breath of fresh air.
I haven't felt this excited about a relationship in ages.
Скопировать
Могу я войти?
Возможно, в Ньюмане есть нечто большее, чем видно на первый взгляд.
Нет, меньшее.
May I come in?
Perhaps there's more to Newman than meets the eye.
No, there's less.
Скопировать
Так оно и есть.
Иногда не все так просто, как кажется на первый взгляд.
Давайте, пора двигаться.
He is.
- Well, sometimes things aren't always the way they seem.
Come on, let's get out of here.
Скопировать
Я пришла домой, посмотрела на автоответчик думая, что я получила сообщение, но оказалось, что я просто моргала.
На первый взгляд, это кажется непростым делом.
И от нас потребуется полная сосредоточенность.
I'd come home, look at my answering machine think I had messages, only to discover it was me that was blinking.
At first blush, this seems like a difficult case to make.
And it should really command all of our focus.
Скопировать
Можно мне взглянуть на него поближе?
Вы весьма опытны в этом деле, хотя на первый взгляд и не скажешь.
К тому же он настоящее трепло, выдающее себя за предсказателя судьбы.
May I?
Wow! I would never have thought you were so good with your hands.
Good with his mouth, too! He's a quack fortuneteller, after all!
Скопировать
Значит, она - Крылатая Богиня?
На первый взгляд, она не слишком отличается от любого из нас.
Верно, Ван?
So, she's the Wing Goddess.
She's just like us from her looks, anyway.
Right, Van?
Скопировать
О, Господи!
-На первый взгляд страшно.
-Вид чудовищный.
Jesus!
-It looks worse than it feels.
-It looks like hell.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов на первый взгляд?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы на первый взгляд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение